Loekalization Blog

Japanese/Chinese/Korean/English/Dutch game localization

Month: May 2025

  • 天才 – Tensai – Talent

    天才 – Tensai – Talent

    Tensai, the sacred Japanese word we toss around whenever someone manages to not choke on their own shoelaces while solving a math problem. Let’s take a good, long, cynical look at what this word really means—because, clearly, the world needs one more overhyped buzzword to worship like a golden calf with a Rubik’s Cube. 天…

    Read More

  • 282,117 Words, 705 Pages, Daily Deadlines: Translating F1 25 at 300 km/h

    282,117 Words, 705 Pages, Daily Deadlines: Translating F1 25 at 300 km/h

    Imagine the pressure. You’re handed a 300,000-word behemoth. The next installment of the world’s most intense motorsport simulator, with a global fanbase ready to rip you apart over the wrong word for “kerbstone.” And then you’re told: “Make it flawless. Make it sing in Dutch. Oh, and deliver daily—sometimes 4,000 words a day—without a single…

    Read More

  • AI’s Not Taking Our Jobs. But If We Keep Whining About It, We Might Just Lose Our Souls

    AI’s Not Taking Our Jobs. But If We Keep Whining About It, We Might Just Lose Our Souls

    Let me start with a truth bomb: AI is not the problem. We are. The biggest threat to the translation industry right now isn’t machines taking over, it’s the human fear of change and the obsession with staying comfortable. AI can’t steal our jobs—but if we don’t get our act together, we’re going to let…

    Read More

  • “日本語で遊べるのが嬉しい”— How We Loekalized a Money Laundering Sim So Well It Got Quoted on Game*Spark

    “日本語で遊べるのが嬉しい”— How We Loekalized a Money Laundering Sim So Well It Got Quoted on Game*Spark

    What do you get when you combine dirty money, literal washing machines, and one of the most unexpectedly satisfying game loops since PowerWash Simulator? You get Cash Cleaner Simulator — a title that turns the phrase “money laundering” into a sudsy, UV-lit, oddly therapeutic experience. Developed by Mind Control Games and published by Forklift Interactive,…

    Read More

  • The Switch 2 Lottery Broke Me (And Brought Us All Together)

    The Switch 2 Lottery Broke Me (And Brought Us All Together)

    On June 5th, I awoke full of hope. Birds were singing. The air was filled with that intangible excitement—like the morning of a console launch. I stretched, made myself a cup of tea, and opened the My Nintendo Store. Then I saw it. 「誠に残念ながら落選となりました」(Makoto ni zannen nagara rakusen to narimashita)– “We regret to inform you…

    Read More

  • 1.5 Million Words, 12 Years, and Zero Pit Stops: My Wild Ride Translating Real Racing 3

    1.5 Million Words, 12 Years, and Zero Pit Stops: My Wild Ride Translating Real Racing 3

    Let’s get this out of the way right now: 1.5 million words. That’s how much I’ve translated for Real Racing 3 since 2013. That’s more words than most people would ever want to hear about the inner workings of a car engine. But I’ve been doing it for 12 years, never missing a beat (or…

    Read More

  • 温まる – Atatamaru – Warm up

    温まる – Atatamaru – Warm up

    温まる is the verb that shows up not to impress, but to remind you that comfort doesn’t always need a spotlight. On paper, it means “to become nicely warm,” but in practice, it’s the language equivalent of a warm hand on your shoulder. And just when you think it’s all about physical temperature, it casually…

    Read More

Don’t localize, Loekalize

Ready to skyrocket your turnover in foreign markets? Contact us to learn how we can help you double—or even triple—your results!