Loekalization Blog

Japanese/Chinese/Korean/English/Dutch game localization

Don’t localize

loekalize

Our blog

Latest Blog & Articles

Stay in the loop with daily updates on the latest developments in the Japanese and Chinese gaming industries! From breaking news to insider insights, we’ve got you covered. And for those who love language, join us each week as we explore the beauty of Japanese with a deep dive into a unique word or grammar quirk. Gaming first, language learning bonus—don’t miss out!

  • When ‘broad’ secretly means ‘yellow’

    When ‘broad’ secretly means ‘yellow’

    Today’s word of the day is 鉱山 (kōzan). Which is just Japanese for “mine.” Not the fun “mine” as in Mine! Mine! Mine! from Finding Nemo. No, this is the delightful pit-in-the-ground, canary-killing, back-breaking, soul-draining kind. The kind you get assigned to in dystopias and black-and-white documentaries about children with no teeth. Let’s take a…

    Read More

  • The Kanji that Slaughtered a Cow

    The Kanji that Slaughtered a Cow

    造 (tsukuru) is a kanji that started off as a complete snooze fest and somehow ended up with a far more dramatic and somewhat absurd history than anyone could have anticipated. Let’s rewind and look at how this character went from boring to “wow, now that’s something.” Originally, 造 (tsukuru) was made up of two…

    Read More

  • 天才 – Tensai – Talent

    天才 – Tensai – Talent

    Tensai, the sacred Japanese word we toss around whenever someone manages to not choke on their own shoelaces while solving a math problem. Let’s take a good, long, cynical look at what this word really means—because, clearly, the world needs one more overhyped buzzword to worship like a golden calf with a Rubik’s Cube. 天…

    Read More

Previous articles

Don’t localize, Loekalize

Ready to skyrocket your turnover in foreign markets? Contact us to learn how we can help you double—or even triple—your results!